Tercümanınızla Çalışın

Eğer İngilizce veya Fransızca konuşurken kendinizi rahat hissetmiyorsanız, iletişim kurmanıza yardımcı olması için bir tercümana ihtiyacınız olabilir. Mültecilik başvurunuz sırasında neler olduğunu anlamanız için bir tercümana sahip olmanız önemlidir. Bir tercüman kullanabileceğiniz bazı örnekler şunlardır:

Hukuki yardımdan edindiğiniz bir avukatınız varsa, hukuki yardım bazı tercümeler için ödeme yapabilir. Özel bir yasal temsilci tutarsanız, muhtemelen ücretleri kendiniz ödemeniz gerekecektir. Ücretsiz hukuk klinikleri gibi diğer durumlarda, bir arkadaşınız veya bir gönüllü ya da çalışan sizin için tercümanlık yapabilir.

Mültecilik duruşmanızda kendi dilinizde ücretsiz profesyonel bir tercüman bulundurabilirsiniz. Kanada Göçmenlik ve Mültecilik Kurulu – Mülteci Koruma Şubesi (IRB-RPD) tercümanı seçecektir, tercümanı siz seçmeyebilirsiniz. Tüm IRB-RPD tercümanları mültecilik duruşmalarında tercümanlık yapma konusunda eğitimli ve deneyimlidir.

Tercümanınız ne yapmalı

Bir tercümanın temel rolü, herkesin birbirini net bir şekilde anlayabilmesini sağlamaktır.

Tercümanlar şunları yapmalıdır:

  • Tam veya mümkün olduğunca yakın çeviri yapmalıdır. Hiçbir şey eklememeli veya hiçbir şeyi çıkarmamalıdırlar.
  • Bir şeye katılıp katılmadıklarını asla göstermemelidirler.
  • Söylenen her şeyi gizli tutmalıdırlar.

Tercümanınız şunları yapmamalıdır:

  • Size hukuki tavsiyelerde bulunmamalı veya konuşmacıdan izin almadan açıklama yapmamalıdır.
  • Ne demek istediğinizi düşündüklerini söylememeli veya söylediklerinizi kısaltmamalı ya da genişletmemelidir.

Eğer tercümanın bir hata yaptığını düşünüyorsanız veya bir şeyi anlamadıysanız, bunu yasal temsilcinize, Üye’ye veya memura söyleyin.


Bir sonraki kılavuz bölümü: 4 Mültecilik Başvurunuzu Başlatın