अपने दुभाषिया के साथ काम करें

यदि आप अंग्रेजी (English) या फ्रेंच(French) में बोलने में सहज नहीं हैं तो आपको संवाद करने में मदद के लिए दुभाषिया की आवश्यकता हो सकती है। एक दुभाषिया (interpreter) का होना ज़रूरी है ताकि आप समझ सकें कि आपके शरणार्थी दावे के दौरान क्या हो रहा है। आपके पास दुभाषिया कब हो सकता है इसके कुछ उदाहरण इस प्रकार हैं:

  • अपने कानूनी प्रतिनिधि से मुलाकात के दौरान
  • IRCC या CBSA के साथ साक्षात्कार के दौरान
  • आपकी IRB-RPD सुनवाई में

यदि आपके पास कानूनी सहायता वकील है, तो कानूनी सहायता से कुछ व्याख्या के लिए भुगतान करना पड़ सकता है। यदि आप एक निजी कानूनी प्रतिनिधि को नियुक्त करते हैं, तो संभवतः आपको शुल्क का भुगतान स्वयं करना होगा। अन्य स्थितियों में, जैसे कि निःशुल्क कानूनी क्लीनिकों में, कोई मित्र, या स्वयंसेवक या कार्यकर्ता आपकी व्याख्या करने में सहायता कर सकता है।

आप अपनी शरणार्थी सुनवाई में अपनी भाषा में एक निःशुल्क पेशेवर दुभाषिया रख सकते हैं। IRB-RPD दुभाषिया का चयन करेगा, आप दुभाषिया का चयन नहीं कर सकते हैं। सभी IRB-RPD दुभाषिए शरणार्थी सुनवाई के दौरान व्याख्या करने में प्रशिक्षित और अनुभवी हैं।

आपके दुभाषिया को क्या करना चाहिए

दुभाषिया की मुख्य भूमिका यह सुनिश्चित करना है कि हर कोई एक-दूसरे को स्पष्ट रूप से समझ सके।

दुभाषियों को चाहिए:

  • यथासंभव सटीक या बारीकी से अनुवाद करें. उन्हें कुछ भी नहीं जोड़ना चाहिए या कुछ भी छोड़ना नहीं चाहिए।
  • यह कभी न दिखाएं कि वे किसी बात से सहमत हैं या असहमत।
  • जो कुछ भी कहा गया है उसे निजी रखें।

आपके दुभाषिया को यह नहीं करना चाहिए:

  • स्पीकर(Speaker) से अनुमति लिए बिना आपको कानूनी सलाह देना या चीज़ें समझाना।
  • वे क्या सोचते हैं कि आपने क्या कहा, या जो आप कहते हैं उसे संक्षेपित या विस्तारित नहीं करना चाहिए।

यदि आपको लगता है कि दुभाषिया ने गलती की है या आप कुछ समझ नहीं पा रहे हैं, तो अपने कानूनी प्रतिनिधि, सदस्य या अधिकारी को बताएं।